Diskussion:Polnische Sprichwörter

Letzter Kommentar: vor 16 Jahren von 85.178.159.123 in Abschnitt Übersetzungen

Schlesische Sprichwörter

Bearbeiten
  • "Unter dem Wasser ist Hunger, unter dem Schnee Brot." - Aus Schlesien

Sollen schlesische Sprichworte ein eigenes Lemma erhalten, möglicherweise mit einem Link von den polnischen Sprichworten erreichbar, oder in die polnischen Sprichworte in einer eigenen Rubrik integriert werden? --WIKImaniac 16:31, 15. Okt 2005 (UTC)

Man müsste bei der Einordnung weniger an die Geografie, sondern mehr an die Sprache selbst denken, also dahingehend, ob das Zitat aus dem vormaligen deutschsprachigen Schlesien oder aus dem heutigen polnischsprachigen stammt. Und dann kann man es unter "Deutsche Sprichwörter" oder unter "Polnische Sprichwörter" einsortieren. Eine eigenes Lemma würde ich als geborener Münchener erst dann empfehlen, wenn es auch das Lemma "Bayerische Sprichwörter" und dergleichen gibt. --J.-H. Janßen 11:24, 17. Dez 2005 (UTC)

Bibelzitat

Bearbeiten
  • "Wer Wind sät, wird Sturm ernten."
    • Original: "Kto sieje wiatr, ten burzę zbiera."

Das ist eigentlich ein bekanntes Bibelzitat (Hosea 8,7), wenn auch in abgewandelter Form. Es ist allerdings in allen Sprachen gebräuchlich und nicht ausschließlich polnischer Herkunft. Dies müsste meines Erachtens entsprechend korrigiert werden. --J.-H. Janßen 10:51, 17. Dez 2005 (UTC)

Sprichwörter

Bearbeiten

Sinnvoller wäre es ein übergeordnetes "Sprichwörter" Lemma zu öffnen, in dem die Herkunft eines jeden Sprichworts angegeben wird, so wie alle verfügbaren Übersetzungen und Variationen. Dort kann dann nach Herkunft, Thematik, ABC sortiert werden. Es gibt so viele allgemein verbreitete Sprichworte bei denen sich die tatsächliche Herkunft nur schwer feststellen läßt. Wie wäre beispielsweise das vorgenannte Bibelzitat tatsächlich einzuordnen.

Das gäbe in ziemlich großes Lemma. Aber es stimmt schon, sowas wäre interessant - wenn auch schwer zu erstellen. --Thomas 20:01, 14. Feb 2006 (UTC)

Übersetzungen

Bearbeiten

Hallo, fast alle Sprichwörter auf der Seite gibt es ja genau so im Deutschen. Ich wollte fragen, ob die Übersetzungen so "angepasst" sind oder wir wirklich fast dieselben Sprichwörter wie im Polnischen haben. --85.178.159.123 23:24, 12. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Kommt mir auch so vor.Entweder sie wurden von Deutschen übernommen oder umgekehrt oder es sind Europa weit bekannte Sprichwörter.

Zurück zur Seite „Polnische Sprichwörter“.