Portugiesische Sprichwörter

Wikimedia-Liste
Von dieser Seite existieren keine markierten Versionen. Sie wurde möglicherweise noch nicht bezüglich ihren Qualitätsstandards bestätigt.
  • "Besser spät als gar nicht."
    • Original: "Mais vale tarde que nunca." oder "Antes tarde do que nunca."
  • "Der Schein trügt."
    • Original: "Quem vê caras, não vê corações."
  • "Wer Gesichter sieht, sieht keine Herzen!"
  • "Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul."
    • Original: "A cavalo dado não se olha o dente."
  • "Es ist schlimm, einen Diener, doch schlimmer, einen Herrn zu haben."
  • "Gelegenheit macht Diebe."
    • Original: "A ocasião faz o ladrão."
  • "Gott ist das Geld - und wenn es weg ist, ist der Teufel los!"
    • Original: "Gato escaldado da água fria tem medo."
    • Deutsche Entsprechung: "Gebranntes Kind scheut das Feuer."
  • "Rom und Pavia sind nicht in einem Tag erbaut worden."
    • Original: "Roma e Pavia não se fizeram num dia."
  • "Wer Diener hat, hat unverhohlene Feinde."
  • "Wer früh aufsteht, bleibt gesund."
    • Original: "Deitar cedo e cedo erguer, dá saúde e faz crescer."
Bearbeiten
 
Wikipedia
Wikipedia führt einen Artikel über Portugiesische Sprache.