Kroatische Sprichwörter

Wikimedia-Liste
Von dieser Seite existieren keine markierten Versionen. Sie wurde möglicherweise noch nicht bezüglich ihren Qualitätsstandards bestätigt.
  • "Auf keinen grünen Zweig kommen."
  • Original: "ne doći na zelenu granu"
  • "Besser irgendwann als nie."
  • Original: "Bolje ikad nego nikad."
  • "Besser irgendwas als garnichts."
  • Original: "Bolje išta nego ništa."
  • "Beglichene Rechnung,lange Liebe"
  • Original: "Čist račun, duga ljubav."
  • "Der Falke fliegt mit der Feder und nicht mit dem Fleisch."
  • Original: "Sokol perjem leti, a ne mesom."
  • "Der Gutmütige und der Dumme, zwei Brüder."
  • Original: " Dobar i lud, dva brata."
  • "Der Wählerische rennt nach."
  • Original: "Probjerac, natrkac."
  • "Die Schlacht gewinnt nicht das Schwert in der Hand, sondern das Herz in der Brust eines Helden."
  • Original: "Bitku ne dobiva mač u ruci, već srce u grudima junaka."
  • "Ein größerer Kopf bereitet auch mehr Kopfschmerzen."
  • Original: "Veća glava, više glavobolje."
  • "Ein Mensch ist so viel wert, wie die Anzahl der Sprachen, die er spricht"
  • Original: "Čovjek je vrijeđi onoliko koliko jezika govori."
  • Original: "Jedna osoba i magarac znaju zajedno više nego jedna osoba sama."
  • "Ein Kaugummi ist nicht für einen Bauer"
  • Original: "Nije žvaka za seljaka"
  • Original: "Skoro nikad ne dolaze velika sreća i pamet zajedno."
  • "Wer früh aufsteht, sammelt doppelt so viel Glück."
  • Original: "Tko rano rani, dvije sreće grabi."
  • "Wer hoch fliegt, fällt tief."
  • Original: "Tko visoko leti, nisko pada."
  • "Wer zum Schwert greift, kommt durch das Schwert um."
  • Original: "Tko se mača laća, od mača i pogiba."
  • "Wer dem anderen eine Grube gräbt, fällt selber hinein."
  • Original: "Tko drugom jamu kopa, sam u nju pada."
  • "Schlafen wie eine Kanone nach der Schlacht" (wie ein Murmeltier)
O Original: "zaspati kao top od zaklan"
Bearbeiten
 
Wikipedia
Wikipedia führt einen Artikel über Kroatische Sprache.