Armenische Sprichwörter
Wikimedia-Liste
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
|
- Deutsche Entsprechung: "Berg und Tal kommen nicht zusammen, aber Menschen."
- Deutsche Entsprechung: "Menschen begegnen einander, aber nicht Berge."
- Original: "Սարը սարին չի հասնի, մարդը մարդուն՝ կը հասնի"
- "Das Glück besucht dich nur einmal.“
- Deutsche Entsprechung: "Es kommt manchem das Glück vor die Tür, wenn er nur auf täte eh es weiter läuft."
- Deutsche Entsprechung: "Man muss die Gelegenheit am Stirnhaar fassen."
- Deutsche Entsprechung: "Das Glück fliegt, wer es fängt, der hat es."
- Deutsche Entsprechung: "Das Glück ist eine leichte Dirne,/ Sie weilt nicht gern am selben Ort;/ Sie streicht das Haar dir aus der Stirn/ Und küsst dich rasch und flattert fort." Gemäß: - Heinrich Heine
- Original: "Բախտը մի անգամ է այցելում"
- "Ein Hand klatscht nicht."
- "Einigkeit macht stark."
- Deutsche Entsprechung: "Ein Narr fährt den Karren so in den Dreck, dass drei Kluge mühe haben, ihn herauszubringen."
- Deutsche Entsprechung: "Ein Narr fragt in einer Stunde mehr, als zehn Gescheite in einem Jahr beantworten können."
- Deutsche Entsprechung: "Ein Narr macht eine Tür auf, die er nicht wieder zu machen kann."
- Original: "Մէկ գիժ քար գցեց հորը, քառասուն խելօք չկարողացան հանել"
- "Erst denken, dann reden."
- "Es beißt kein Bracke eine Bräckin.“
- "Lamm in Frühling, Schnee in Winter."
- Deutsche Entsprechung: "Alles zu seiner Zeit."
- Deutsche Entsprechung: "Alles hat seine Zeit."
- Deutsche Entsprechung: "Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vorhaben unter dem Himmel hat seine Stunde: Geboren werden hat seine Zeit, sterben hat seine Zeit, pflanzen hat seine Zeit,... usw." – Gemäß: Altes Testament, Prediger Salomon
- Original: "Գառը՝ գարնան, ձիւնը՝ ձմռան"
- "Messen musst du siebenmal, schneiden einmal."
- Deutsche Entsprechung: "Erst messen, dann schneiden."
- Original: "Եօթ անգամ չափիր, մէկ անգամ կտրիր"
- Deutsche Entsprechung: "Ein gutes Wort bringt die Schlange aus der Höhle."
- Deutsche Entsprechung: "Ein gutes Wort fährt die Kuh in den Stall."
- Deutsche Entsprechung: "Ein sanftes Wort zieht mehr als vier Pferde."
- Original: "Փափուկ լեզւով նոյնիսկ օձը բնից դուրս կը քաշես"
- "Mit Worten kocht man keinen Reis."
- Deutsche Entsprechung: "Mit schönen Worten kocht man keinen Brei."
- Deutsche Entsprechung: "Schöne Worte machen den Kohl nicht fett."
- Deutsche Entsprechung: "Auf schöne Worte ist nicht zu bauen."
- Original: "Խօսքով փիլաւ չեփուիր"
- "Prüfe nie die Zähne eines geschenkten Pferdes.“
- "Vielleicht sie/er wollte sich in den Brunnen werfen, hättest du sie/ihn gefolgt?"
- Deutsche Entsprechung: "Wenn alle in den Brunnen springen, würdest du nachspringen?."
- Original: "Գուցէ ուզեցաւ իրեն գցի հորը, դու էլ կը՞ գցես"
- "Was du säst, das wirst du ernten.“
- Deutsche Entsprechung: "Was der Mensch sät, das wird er ernten."
- Deutsche Entsprechung: "Wie man den Acker bestellt, so tragt er."
- Deutsche Entsprechung: "Wer Drachenzähne sät kann keinen Frieden ernten."
- Original: "Ինչ որ ցանես, այն կը հնձես"
- Deutsche Entsprechung: "Die Augen sind Fenster, wodurch man ins Herz sieht."
- Deutsche Entsprechung: "Die Augen sind der Liebe Tür(Pforten)."
- Deutsche Entsprechung: "Liebe hat ihren Sitz in den Augen."
- Original: "Աչքը ինչ տեսնար, սիրտը չի մոռնար"
- "Weil die Braut nicht tanzen konnte, sagte sie: Der Boden ist schief."
- Deutsche Entsprechung: "Wenn der Schreiber nichts taugt, gibt er der Feder die Schuld."
- Deutsche Entsprechung: "Wer selber nichts taugt, sagt von andern auch nichts Gutes."
- Deutsche Entsprechung: "Wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld."
- Original: "Հարսը պարել չի կարող, ասում է՝ գետինը ծուռ է"
- Deutsche Entsprechung: "Die Trauben sind sauer, sagte der Fuchs."
- Original: "Աղւէսը բերանը խաղողին չի հասնում, ասում է՝ խակ է"
- "Wer ein Ei stiehlt, wird auch ein Pferd stehlen."
- Deutsche Entsprechung: "Wer einen Pfennig stiehlt, stiehlt auch wohl einen Gulden."
- Deutsche Entsprechung: "Wer im Kleinen anfängt zu stehlen, der treibt ins Große."
- Deutsche Entsprechung: "Wer im Kleinen nicht treu ist, der ist noch weniger im Großen."
- Original: "Ձուագողը ձիագող կը դառնայ"
Weblinks
BearbeitenWikipedia führt einen Artikel über Armenische Sprache. |